#トッパン さん、いらっしゃい❣️ #ものづくり

Welcome to Czechia ,our NEW Japanese #investor❣️
まだ日系企業がほとんどなくて、和食なんて食べられない時代に・・・といったお話を伺ったり
You know, when we came as one of the first #japanese investors, of course, there was no Japanese restaurant🤣…
Telling and accepting… upside down?
Power of words is … insecure.
many of Japanese consider phases of encouragement in Japanese like “がんばって!Ganbatte(Good luck on/with…)” or “元気出して! Genkidashite(Hang in there!)” NEGATIVE.
Café sofa
Trial briefing (online meeting) about business small talks on several topics.
#czechia #cafe #career #japanese #communication #automotive
in Czech / English / Japanese language
2022/06/10 CET 8:30
キャリアコーチとコミュニケーション・アドバイザーのスモールトーク(常に弾丸トークの二人ですが)をLive配信でご紹介いたします。
自動車産業の「ジャパニーズ・ジェントルメン」
西洋文化にちなむ立ち振る舞いも、日本らしい立ち振る舞いも、それぞれ良いなと思います。
大切なのは、礼節をどう表現しようかと考えること。
📸 Everything (1 ps) you see in a pic costs just 100 JPY = approx. 20 CZK (+VAT)
100均
Now it’s hard time in Europe. Everyday price of “something” is increasing.
(Soon in Japan as well. But CPI in March in Japan was 0.8%. Can you imagine???)
春とかけて、建設的批判と解きます。
A Japanese light bulbe joke made by me, so let’s try!
Q: Spring is coming, then how is with constructive criticism?
その心は・・・「皆が涙!」
A: Everyone is crying!
花粉症の季節ですからね。
In our life, nothing is …
black or white?
What you imagine from WHITE, then from BLACK?
Today’s theme?
Working culture in Japan and Czechia!
Before I leave for the first meeting with a company, I’ll check 2 things.
You know what Google suggests? Usually a hot topic or trend about the company.
『ほうれん草で報連相』
Every time when I see spinach, I remember the same word in different characters “報連相 – Hórensó “.
If you know what it means, you work in the (middle) management of a Japanese company!
“Impossible” to “Possible”?
Somehow nice to find out success of others!
when I was young, I decided not to be a housewife/homemaker !
Let me apology in advance. I have no intention to offend anyone. I thought so when I was a student and actually I lived with this decision and never stayed at home as a homemaker.
Lights!
その道に明るい(そのみちに あかるい)
=You know well about (respective) matters.
If you practicing Japanese conversation, writing or you often translate news articles, you should know formal expressions and trend – colloquial. I recommend Globe.Asahi. Here is a concrete example with the expression “Cultural Appropriation”. Let’s try!