Lost in Translation – revival-
Namiko Sakamoto

From time to time, a visible result makes me happy.

Sometimes I had to stop nad say… OMG. Just one sentence drove me crazy😂

Translating marketing materials is pretty hard.

Let’s see, such technical documentation, financial reports or court judgements give you precise information, but inspirational words or motivational sayings in other language may sound odd, then you should go far to find and search for a kind of an alternative/compromise, think over and over so as not to lose a core of each word , as well as a core of each sentence.

So far, I successfully (fortunately) came back to the surface after sinking to the bottom of the sea.

“We know the market, we see opportunities.” in English can’t be a strategical phrase in Japanese if you’re not a witty translator😉

WebWavelife with Namiko Sakamoto

Život na webu s vlnkou Namiko Sakamoto