日・チェコ通訳はまだAIに越されない?
Namiko Sakamoto
阪本 なみ子
チェコ
AI
通訳

自分が培ってきたものをどう活かすかは、自分次第。

ただ通訳者するだけでは物足りない!

そこから一歩先へ進んだのは・・・

通訳者は「通訳」するだけ?第一章「I am TOYOTA✨」 

通訳業務においてはもう時期一旦休憩に入るので、この機会に徒然草タイム。
通訳者としての経験は約17年。日本語・チェコ語が主ですが、ビジネス英語も当然可能。日チェコ通訳については、人事関係、製造現場、監査、決算、マネジメント・ミーティングといった会社経営・工場運営に必要な全場面にて対応可能な他、要人(政治家、外交官の方々など)の通訳なども含め場数をこなしているので、その場の雰囲気に相応しい通訳ができます。実績以外にも、チェコの法務省にも登録された「公認通訳士」を務めていました。 read more

女性経営者
Namiko Sakamoto

話すこと、書くこと、伝えること。

昔から文章を書くのが大好きだったため、執筆活動に飽きることはないでしょうが・・、全ては時間との兼ね合い。

対照的な記事を2本書いてみようと思いました。女性経営者として。ワーママとして。 read more

社会へ踏み出す第一歩?
Namiko Sakamoto
待ち合わせによく利用したČerný Mostショッピングセンター

大学生の頃から通訳者(最初はバイト)として仕事をしてお金を稼いでいると、自然と自信がつくものです。

フリーランスになるまでにも、外国人ということで就労資格取得など大変苦労しました。 read more

My business in Czechia
阪本なみ子
Namiko Sakamoto
Děkuji

「ビジネス」は日々の積み重ね

自分の習得した知識や技能をどう活かすか

どのタイミングで活かすか

コンセプトはシンプルです

様々なことを同時進行で出掛けている時の脳の状態は?

1やめて〜と叫んでいる read more